Vilniaus knygų mugė – užsienio leidybos profesionalų akiratyje

Nors Vilniaus knygų mugė visų pirma yra skaitančiųjų ir rašančiųjų šventė – kitaip nei tarptautinės Frankfurto, Londono ar kitos leidybos industrijai skirtos mugės – ji kasmet tampa ir Lietuvos literatūros vitrina užsienio leidybos ir literatūros profesionalams.

„Nuo 2014 m. rengdami užsienio šalių leidėjų vizitus į Lietuvą, stengiamės jų datas suderinti su Vilniaus knygų muge – būtent čia jie gali sutikti visą mūsų šalies literatūros bendruomenę, aptarti galimus knygų vertimus su literatūros specialistais, knygų autoriais ir jų leidėjais. Stiprų įspūdį palieka ir mūsų „didžiųjų literatūros atlaidų“ atmosfera – daugiatūkstantinė knygomis nešina minia, atidi kultūrinių renginių auditorija, vaikų azartas kūrybinėse dirbtuvėse. Užsienio leidėjai įsitikina, kad esame skaitanti šalis ir tai prisideda prie jų apsisprendimo įtraukti Lietuvos autorių kūrybą į savo leidybinius planus“, – teigė Lietuvos kultūros instituto direktorė Aušrinė Žilinskienė.

Lietuvos kultūros institutas į Vilniaus knygų mugę tikslingai kviečia užsienio šalių leidėjus, kurie domisi vertimais ir drąsiai imasi leisti dar neatrastus autorius. Stengiamasi pakviesti tų šalių leidėjus, kur planuojami didesni Lietuvos kultūros pristatymai. Tokių tiriamųjų pažinčių rezultatai – naujos Lietuvos autorių knygos užsienio šalyse ir publikacijos tarptautinėje literatūros ir humanitarinėje periodikoje, prestižiniuose internetiniuose tinkluose.

Planuodamas Lietuvos kultūros sezoną Bavarijoje 2021 m., Lietuvos kultūros institutas jau į šių metų Vilniaus knygų mugę pakvietė žinomos Vokietijos leidyklos „Hanser Berlin“ atstovą Karsteną Kredelį (leidykla imasi tiek vokiečių, tiek verstinių autorių grožinės ir negrožinės literatūros, akcentuodama braižo unikalumą; „Hanser Berlin“ leidžia Orhano Pamuko, Philipo Roto, Svetlanos Aleksijevič ir kitų šiuolaikinių autorių knygas), „Transit Verlag“ leidyklos atstovus Rainerį Nitsche ir Gudrun Fröba (leidykla ieško literatūrinių naujovių, atranda vokiečių skaitytojams nežinomų įvairių šalių autorių). Taip pat atvyksta „Secession Verlag“ skautė Catherine Houssay (šios leidyklos dėmesio centre – šiuolaikinių tarptautinių autorių kūryba, nuo praėjusių metų pradėjo nežinomų ankstesnių epochų feministinių tekstų seriją).

Prie leidėjų grupės prisijungė ir Miuncheno literatūros namų direktorė Tanja Graf. Miuncheno literatūros namuose planuojamas Lietuvos literatūrai skirtas renginių ciklas. Žurnalistė Petra Hallmayer, rašanti „Süddeutsche Zeitung“ ir „Münchner Feuilleton“ laikraščiams, rinks medžiagą straipsniams apie Lietuvos literatūrą ir kitus kultūros reiškinius.

Kartu su Lietuvos kultūros atašė Prancūzijoje Auste Zdančiūte rengiamas ir prancūzų leidėjų vizitas: į Vilniaus knygų mugę atvyksta leidyklos „Les Éditions Le Soupirail“ atstovė Emmanuelle Moysan ((„Les Éditions Le Soupirail“ leidžia Valdo Papievio knygą „Eiti“, šią knygą E. Moysan pristatys Vilniaus knygų mugėje šeštadienį 12 val.), leidyklos „Motus“ vadovas Pierre Lenganey, leidyklai „Editions Lurlure“ atstovaus Emmanuel Caroux, o organizacijai „Normandie Livre & Lecture“ – Valerie Schmidt. Iš Izraelio Vilniuje laukiame Ornit Cohen Barak („Modan Publishing and Keter Books“, vizitas organizuojamas kartu su kultūros atašė Izraelyje Elena Keidošiūte).

Du Vroclavo literatūros namų atstovus į Vilniaus knygų mugę atlydės kultūros atašė Lenkijoje Rasa Rimickaitė. Waldemaras Lukaszas Mazuras ir Katarzyna Teresa Janusik sieks ištirti literatūros lauką, užmegzti ryšius su organizacijomis, kurios galėtų dalyvauti Silezijos tarptautiniame poezijos festivalyje – Lietuva šiemet bus šio festivalio garbės viešnia. Vilniaus knygų mugėje dalyvaus ir Kijevo „Book Arsenal“ festivalio ir knygų mugės organizatoriai. Gegužės mėnesį ten vyks Lietuvos autorių knygų ukrainiečių kalba pristatymai, kūrybinės dirbtuvės, Lietuvos kultūros institutas dalyvaus profesionalų programoje.

Svečiai susipažins su knygų mugės erdvėmis ir veiklomis, klausys literatūrologės Virginijos Cibarauskės paskaitos apie šiuolaikinę Lietuvos literatūrą, sužinos apie Vertimų skatinimo programos galimybes leidėjams, susitiks su autoriais, vertėjais ir Lietuvos leidėjais, taip pat dalyvaus kultūrinėje programoje mieste: aplankys „Mo“ muziejų, Vilniaus universiteto biblioteką, pasivaikščiojimo po Vilnių metu literatūrines miesto istorijas pasakos Lietuvos literatūros vertėjas į vokiečių kalbą, austras Corneliusas Hellis.